Celebridades

Actriz de "La rosa de Guadalupe" se defiende por burlas a su acento colombiano

Hace poco hubo una gran polémica en Colombia por un capítulo de la serie mexicana de drama y tragedia llamada "La rosa de Guadalupe", un episodio que generó burlas y risas en redes sociales.

Esto pasó después de que en redes sociales se mostrara una escena en que mamá e hija realizaran una interpretación del acento colombiano: "En 'La rosa de Guadalupe' hicieron un capítulo sobre una mamá e hija colombianas inmigrantes en México y es la peor interpretación del acento colombiano en la historia de la televisión", escribió el tuitero Oscar P., anexando un par de escenas en su red social.

Las reacciones no se hicieron esperar y el colombiano no solo obtuvo más de 17 mil likes sino decenas de comentarios en los que la gente se burlaba de las escenas y destacaba que este acento estaba lejos de cualquiera que se usara en el país.

Conoce el tuit realizado con las escenas de "La rosa de Guadalupe"

La actriz que interpretó uno de los papeles no se quedó atrás y decidió responder a las burlas. Youlin Adriana Moscoso, intérprete de la mamá de la niña en ese capítulo, no solo defendió la novela sino que indicó ser colombiana: "Sé que se ha generado bastante controversia. Sin embargo, eso quiere decir que nos están viendo. Nos gusta mucho. La producción de 'La rosa de Guadalupe' hace un trabajo increíble, de verdad que investigó para hacer este caso", contó en su cuenta de Instagram.

Además destacó: “Lo mismo pasaría si Colombia hace un caso de mexicano. A lo mejor el mexicano dice ‘así no hablamos, así no comemos’”. La actriz además señaló haber nacido en Pitalito, departamento del Huila, ubicado en Colombia, aunque indica que reside actualmente en México, donde trabaja para la cadena Televisa.

Este fue el video de respuesta de la actriz Youlin Moscoso

Tags